Roger Day + Dell Richardson | |||
9. Juli 2004 | Während der Party zum 40. Geburtstag von Radio Caroline konnte ich Roger Day zum ersten Mal live erleben. Allerdings gab es dort keine Gelegenheit, mehr als nur ein paar Worte mit ihm zu wechseln. Dies wollte ich während eines Besuchs im Maidstone Studio nachholen. Tatsächlich ging meine Terminplanung auf und ich traf Roger Day an. | Whilst attending Radio Carolines 40th birthday party I met Roger Day for the first time. However it was not possible to exchange more than a few words then. Visiting him at the Maidstone studios I hoped that this would be a better opportunity to have a more extensive talk. In fact my planning worked out well and I meet Roger Day. | July 9th 2004 |
Nun ist es immer etwas schwierig ein Gespräch mit jemandem zu führen der gerade ein Programm präsentiert. Aber Roger Day ist schon so lange im Geschäft und wie viele andere Profi genug, dass dies kein Problem darstellte. Allerdings wurde er während seiner Sendung auch von den Hörern per Telefon und E-Mail sehr stark beansprucht, so dass nur wenig Zeit blieb einige Fragen zu stellen. Immerhin mußte Roger Day ja hin und wieder eine Ansage machen und auch neue Musiktitel heraussuchen. | It is always a bit of a problem to talk to someone who is doing a radio show. But Roger is long enough in the business and just like others professional enough that this is not really a problem. However Roger was very much in demand during his show by the listeners ringing him up and mailing him that there was not much time left for me to ask some questions. After all Roger Day still had to do some links as well as choosing the next records he wanted to play. |
Nachdem wir dann doch immer wieder einige Worte hatten wechseln können erhielt Roger Day gegen 15:20 Uhr einen Anruf der alles veränderte. Peter Moore informierte Roger darüber, dass Tony Allen um die Mittagszeit gestorben war. Für mich nun eine schwierige Situation da ich nicht wußte wie eng das Verhältnis zwischen Roger und Tony war. In der Tat brauchte Roger Day einige Zeit um die Nachricht zu verkraften. Aber zwanzig Minuten später hatte er dann einige passende Musiktitel ausgewählt und informierte die Hörer über den traurigen Verlust. Ansage, MP3 - 366kB | Nonetheless we did talk a bit until Roger Day did get a phone call at 3:20 pm that changed everything. Peter Moore told Roger that Tony Allen had died just before noon. This was quite a precarious situation for me as I didn't know how close Roger had been to Tony. In fact Roger Day took some time to cope with the news. But twenty minutes later he had choosen some appropriate music and informed the listeners about the sad loss. announcement, MP3 - 366kB |
Um 15:50 Uhr traf Dave Foster mit einem vorbereiteten Nachruf auf CD ein, den Roger um 16 Uhr abspielte. Inzwischen gingen auch auf allen offenen Telefonleitungen Anrufe mit Beileidsbezeugungen im Studio ein die Roger gar nicht alle annehmen konnte. Ganz zu schweigen von den unzähligen E-Mails in denen Hörer und Freunde von Tony Allen ihre Anteilnahme ausdrückten und Roger für den Anlass passende Musik vorschlugen. Viele dieser Vorschläge nahm er dankend auf und trotz Chaos und Traurigkeit konnte er sein Programm souverän zu Ende führen. | By 3:50 pm Dave Foster had arrived at the studio with a obituary on Tony. At 4 pm Roger played this from CD. By now all lines were flashing - there were so many listeners to express their condolences that Roger couldn't possibly take all calls. Not to mention the masses of e-mails that suggested proper music for the occasion. Thankfully Roger played quite a few of those suggestions and despite all the sadness and disruptions Roger could finish his programme in style. |
In der rückblickenden Würdigung erhielt Roger Day Unterstützung von Dave Foster. Bild rechts: Für das Gruppenbild mit Dell Richardson gibt es dann trotz allem aber doch ein Lächeln für den Fotografen. | Dave Foster joined Roger in recognition of Tonys achievements. Above: For the group photograph with Dell Richardson there was a little smile for the photographer despite the sad news. |
Nach Rogers Programm folgte um 18 Uhr planmäßig Dell Richardson mit "Good Rockin' Tonight". Er brachte einen Freund (für den Telefondienst), einen Besucher mit seiner Frau und seine eigene Frau mit. Mit seiner lauten und kräftigen Stimme die ganz zu seiner Statur passte sorgte Dell erst einmal für Unruhe zumal er noch nichts von Tonys Tod wusste. Ich selbst hatte meine geplante Besuchszeit schon lange überschritten und da es nun auch noch etwas eng wurde machte ich mich dann bald auf den Heimweg. | Following Rogers show it was Dell Richardson with "Good Rockin' Tonight" at 6 pm. Dell brought with him a friend (answering the phone), a visitor with his wife and his own wife. At first Dell did bring a bit of a disturbance into the studio with his loud and powerful voice particularly as he did not yet knew about Tonys death. I myself had stayed much longer at the studio than planned. As it was getting a bit crowded now I soon made my way back home. |
Dell kam mit vielen vorbereiteten Listen und einem ausführlichen Ablaufplan ins Studio. Sein Gast (mit rotem Hemd) an diesem Tag war Graham Barker der als Fotograf viele Musiker getroffen hatte. | Dell Richardson had a detailed plan of his show and many lists. His guest (with red shirt) on this day was Graham Barker. As a photographer he had meet many musicians during his work. |
Mehr Bilder aus den Maidstone Studios mit Dave Foster und Pandora. | More photographs from the Maidstone studios with Dave Foster and Pandora. |
|
Zurück zum Seitenanfang - back to top | ||
Zurück zur Start-Seite - back to start page | ||
Alle Texte und Fotos dieser Seiten Copyright Peter Messingfeld Anregungen, Fragen, Bemerkungen sind immer willkommen |
All material on these pages copyright Peter Messingfeld Suggestions, questions, comments are always welcome | |
Peter@Messingfeld.com | ||
Wichtige rechtliche Hinweise, bitte beachten: Impressum |